Casper's profileFANFARRÃOPhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
FANFARRÃOApril 10 Ela e o ar Deflora minha alma, Meus ouvidos À sua voz pertencem E por mil alvoradas Seu sorriso Em meus olhos presente Ela e o ar Depertaram velhos mar E luar Que haviam sido deixados, por descaso, olvidar January 14 ... Acho que foi o mais incauto, o mais aventureiro, o mais inovador, o melhor, o mais belo sonho que eu já tive. Nada que eu já tenha sentido ou vivido se comparou a isso. Nunca uma pessoa me fez planejar coisas que, de tão puras e simples, foram sublimes e magníficas. Coisas simples como imaginar-se comendo manga ao por do Sol, brincar de pega-pega pelo gramado, adormecer na areia da praia, conversar sobre o passado, o presente e o futuro e sobre quando poder comprar uma bicicleta pro filhote ou um cachorro pra distrair, assistir a um filme deitado no chão da sala, discutir de qual cor pintar a casa, cantar Wishful Sinful debaixo da chuva, noite de núpcias numa barraca no meio do nada, brigar e perdoar, ir e sempre voltar. Coisa tão grandiosa que por vezes me fez sentir medo. Medo daqueles que geram as maiores coragens. Coragem de se dar, mesmo se, por conta do acaso, não se recebesse nada em troca. Coragem para se crer incondicionalmente. Coragem para combater o que fosse para que não se acabasse. Nada na face da terra me fez ter tanta vontade de viver (apesar de ter-me dado vontade de morrer algumas vezes, mas isso já é parte do meu ser). Foi uma coisa que, ao mesmo tempo, despertou e enlouqueceu; curou e feriu; brilhou e esmaeceu; enraiveceu e alegrou. Foi, incomparavelmente, o maior sentimento causado num ser humano. Enfim, foi só um sonho.... January 01 Por Ti É fato que o Sol vai embora todos os dias por se cansar de competir com o brilho que emana de ti Que as flores se esvaem, primavera após primavera, por inveja da tua beleza Que os pássaros procuram entoar os mais belos cantos para acompanhar a maravilha da tua voz O escultor que possui mãos divinas não fará juz à tua beleza O maior de todos os pintores não simulará tão belo sorriso Mesmo poeta mais sensível não achará as verdadeiras palavras Para exprimir teus encantos e desvendar tua suprema alma Em Tuas Viagens Passas pela minha floresta Deixas teu aroma de rosas Mas vais repousar sobre as pedras Parece-me que é lá que moras Cantas doces canções a mim Pedes-me para contigo dançar Mas ao longe pode-se ouvir Serenatas de um outro ecoar Deitas-te e ouve meu coração Levantas-te e comigo choras Mas escapas-te de mim Mas escondes-te de ti Contas-me de teus sonhos Mostro-te sorrindo os meus Minh'alma a ti eu proponho Meu espírito juntar-se-á ao teu Com Palavras Acabaste de dar motivos Para as fadas dançarem, Os faunos tocarem, Sob tons divinos Acabaste de inspirar Os mestres poetas. Por rimas incertas Não mais esperar. Com um leve toque, Acabaste de um mundo recriar Com uma leve palavra, Ao paraíso há de nos levar. October 16 NadaUma torrente de insanidade nos fará enxergar. A busca por novas terras leva sempre ao nosso próprio solo. Alguns vales ao horizonte sempre parecem familiares. É quando a noite cai que se ouve os mesmos sons do passado. Tornamo-nos mais humanos ao cortejar nossos pesadelos. Ao preparar nossos sonhos, é provável que caiamos em desespero. Onde estávamos quando a inspiração nos foi tirada à foice? Para onde levaremos o tesouro que antes fora puro e doce? Adoremos os seres mágicos e suas histórias que foram contadas Por nosso espírito em noites ilúcidas de deleite. Esperemos que eles ressurjam no crepúsculo ou mesmo na alvorada Em dança orgiástica e perturbadora aos olhos de mortais entes. July 28 Nymphe Les dieux m'ont déjà enseigné
de la nymphe rester près. Ils m'ont déjà enseigné comment les prier. Un ordre des oracles semble sorti de chaque mot que tu chantes. Leurs yeux semblent surpris par tes charmes qui enchantent. Ils m'ont déjà enseigné à regarder les nuages et voler Mais ils ne m'ont pas enseigné comment sur tes rêves mes mains poser. Une simple note de flûte semble te faire sommeiller et mes paroles pourraient, une fois dans ton esprit entrées, cent chimères réveiller. Escrita em inglês por Casper. Tradução ao francês por Botica Hiperbóreo A espera pelo vento hiperbóreo cessou Ninfa minha Exibe tuas belas vestes que hipnotizaram o eu satírico Minha flauta agora toca lindas canções de torpor Convence-me de que aquelas que dançam em rodas São vítimas de uma pureza pervertida Fomos cruzados por um grifo Azuis eram suas patas Roxos, os olhos que guardavam nosso divino leito Moravas numa floresta longínqua Colhias frutos que já não mais existem O mais belo palácio de pedras disformes por ti fora feito O som de tormentas calaram a música Mas quando os tufões e terremotos se esvairem Um eterno e doce refrão soará vigoroso a todos os ouvidos April 23 Linhas Quebraram-se as linhas delicadas sob as minhas palavras proferidas ao relento Pega-se as pedras atiradas das ruelas faz-se um muro, o teu mais novo invento Cerram-se as bocas das mais sóbrias feras loucas que comem mais um pedaço do teu....estar...aqui.... ver [a ti mesmo] . ... Também os olhos se vestem de lágrimas As mãos de gás E o rosto de âmbar Convém aos lobos suprirem tuas práticas Com velas e gás O desgosto na garganta |
|
|||
|
|